摘錄內文如下(為保護當事人,有出現名字的段落都不寫出來,尾數也隱藏一下):
社内販売(應該就是團購的日文名詞)翻譯一下:
①加湿空気清浄機うるおい光クリエール(ACK75J-W)
定価 78,750円 ⇒ 40,XXX円(税込み、送料込み)
②パワフル空気清浄機光クリエール (ACM75J-W)
定価 59,850円 ⇒ 30,XXX円(税込み、送料込み)
③赤外線暖房機セラムヒート (ERFT11KS)
定価 49,350円 ⇒ 29,XXX円(税込み、送料込み)
例えば花粉症の方、小さなお子さんがいる方、ペットを室内で飼っている方、風邪の予防には効果があります。
①加溼"潤澤"空氣清淨機,②"超強力"空氣清淨機與③紅外線暖爐。文後還仔仔細細的加進了訂單(共6份,18張),還有各個機型的說明書。看起來都打了六折還不賴啊。小毛說,日本人真的都在訂購比較高級的東西耶,台灣大家都在定食物。
例如有花粉症的人,或是有小朋友的人,在室內養寵物的人,以及對感冒的預防有效果。
我只能說,文化的差異,連團購都看得出來。
所以アボカドすしさん,你要開始蒐集全世界的團購故事嗎?
可能韓國人也很猛啊 XD
以上。
(最近無奈的結果,總是需要文章來墊墊場面啊!!)
後記(寫完30分鐘後)
剛剛用google查了一下某樣商品,發現網路上買的價格還比較便宜!!!(大驚)
這個團購,在台灣大概不會有人買吧.....
0 件のコメント:
コメントを投稿